anostrats.cat

Eden Rock, de Charles Causley

Will Barnet,
Early morning, 1972

Eden Rock

M’esperen a la vora d’Eden Rock:
el pare, de vint-i-cinc anys, vestit
de tweed d’Irlanda, amb el gosset, el Jock,
de dos anys, al seus peus ben arraulit.

La mare, a vint-i-tres, amb la cintura
bo i cenyida, i a la pallola un llaç,
ha estès al prat les estovalles crues.
Té el cabell tot encès d’un to de blat.      

Aboca el te d’un termos, i la llet
d’una ampolla de salsa HP, tapada
amb un manyoc maldestre de paper;
posa, lenta, els tres plats, les tasses blaves.

El cel s’omple de llum com de tres sols.
La mare guaita cap a mi, amb visera,
per sobre el rierol. El pare un roc
fa saltar damunt l’aigua. Sense pressa,

em fan senyals de l’altra riba estant.
Em criden: —Que no veus el passallís?
Passar és més fàcil del que et deus pensar—.

Mai no havia pensat que fóra així.

Charles Causley (1917-2003)
Traducció de Miquel Desclot

poema original

Sobre Charles Causley (al Charles Causley Trust)

La bella dama sense pietat, el volum de versions de l’anglès on apareix “Eden Rock”

“Nursery Rhyme of Innocence and Experience”: Natalie Merchant canta Charles Causley