anostrats.cat

“Una dona passa pel carrer…”, de Serhi Jadan

Pablo Ruiz Picasso,
Guernica, 1937 (detall)

“Una dona passa pel carrer…”

Una dona passa pel carrer.
S’atura davant d’una botiga.
Dubta.
N’hauria de comprar, no me’n queda.
El compro ara o millor demà? – pensa.
Li sona el telèfon.
Parla amb sa mare.
Parla amb rudesa, no escolta,
alça la veu.
Crida, palplantada
davant de l’aparador.
Com si cridés contra el seu reflex.
Talla la conversa sense acabar d’escoltar,
camina pel carrer, maleint
sa mare,
invisible i per això molt més
detestable.

Plora de rancúnia
i perquè no la pot perdonar.
S’oblida del pa.
S’oblida de tot al món.

Al matí comencen
els primers bombardeigs.

Serhi Jadan (1974)
Poema del cicle “Tres anys parlem de guerra”, del llibre Antena (2018)
Traduït per Xavier Farré de l’ucraïnès a partir de la versió polonesa de Bohdan Zadura.

Qui és Serhi Jadan

Serhi Jadan (en anglès transcrit Serhiy Zhadan) a la Poetry Foundation

Més de mil escriptors signen un manifest contra la invasió d’Ucraïna