anostrats.cat

Home del meu cor (anònim sumeri)

Home i dona mantenint relacions sexuals,
terracota, 2n mil·lenni aC

Home del meu cor,
el meu estimat,
el teu atractiu
és la cosa bona
dolça com la mel.

Home del meu cor
el meu estimat,
el teu atractiu
és la cosa bona
dolça com la mel.

M’has ben atrapat,
ara vull fugir,
amb tu vull venir
a dins del teu jaç.

M’has ben atrapat,
ara vull fugir,
amb tu vull venir
a dins del teu jaç.

Tu vols coses dolces,
preciositat meva,
et portaré mel:
regalimaré.

Vull gaudir de tu,
de la teva gràcia,
de la cosa bona
que tu em donaràs.

Nen, au vine amb mi!
tu vols coses dolces,
preciositat meva,
et portaré mel:
regalimaré.

Tu que em vols a mi,
ves parla amb ma mare
i seguidament
em lliuraré a tu.

Ves parla amb mon pare
i seguidament
ell et donarà
el més bell regal.

Jo sé com donar-te
plaer pel teu cos.
Nen, tu dorm a casa
fins a la vesprada.
Des que estàs per mi
només em pots fer
allò que m’agrada.

Ets l’amo i senyor,
àngel de la guarda,
ets el meu Šu-Sin
que satisfà Enlil.

Allà on només tu
fas el que em va bé,
allà on només tu
hi poses la mel,
és la cosa bona,
posa-m’hi la mà.

Anònim (c. s.XVII aC)
Traduït del sumeri per Lluís Feliu

transliteració del poema original

Art eròtic de l’antiga Mesopotàmia

Biblioteca cuneiforme digital

NOTES:
Šu-Sin: rei de Sumèria i Accad, segle XXI aC
Enlin: Senyor dels cels i de la Terra a la mitologia sumèria