anostrats.cat

Tres gotes de sang a la neu (fragment de Chrétien de Troyes)

Parsifal,
Odilon Redon, 1891

Tres gotes de sang a la neu
(fragment d'”El conte del graal”)

I abans d’arribar a l’acampada
veié unes oques en bandada
enlluernades per la neu.
Les veu i sent aquell cant seu,
com es fan lluny amb cridadissa
d’un gran falcó que s’acarnissa
darrere d’elles amb vigor
i n’ha vista una en abandó,
que de les altres s’ha apartada,
i l’ha escomesa i atacada
i l’ha abatuda contra el sòl.
Però ja és tard i pren el vol,
sense voler-la esgarrapar.
I Perceval va cavalcar
cap a on ha vist aquell traüt.
L’oca es ferí el coll llargarut
i vessà tres gotes de sang
que s’escamparen sobre el blanc,
com un color tot natural.
Però no té dolor ni mal
que la retinguin allà a terra
i un altre cop vola a la serra.
Quan Perceval veié petjada
la neu on l’oca havia estada
i aquelles tres gotes de sang
que encara es veien sobre el blanc,
es recolzà sobre la llança:
aquell color té gran semblança
amb el del rostre de l’aimia,
i hi pensa tant que s’extasia.
En aquell rostre, el color roig
damunt el blanc, pensa amb gran goig,
és ben igual que aquesta sang 
que s’ha posat sobre aquest blanc.
Tant ho mirava, i tant gaudia
que li semblà a sa fantasia 
que veia la color novella
del rostre de l’amiga bella.

Chrétien de Troyes (c.1135 – c.1190)
El conte del graal, vv. 4151-4189
Traducció de Miquel Àngel Llauger
(amb l’original a la vista i a partir de la traducció en prosa de Martí de Riquer)

Podeu trobar el text complet de Li contes del graal a la Base de Français Médiéval

Article de Jordi Nopca sobre la tradició literària del graal

Chrétien de Troyes a Quaderns Crema