anostrats.cat

Cançó de bressol, d’Adam Zagajewski

Llibre i cordill, Józef Czapski

Cançó de bressol

Avui no dormiràs. Hi ha tanta llum a la finestra.
Creix un castell de focs damunt de la ciutat.
Avui no dormiràs. Han passat tantes coses.
Els llibres vetllaran per tu,
arrenglerats, i mentrestant
podràs pensar-hi molta estona,
en tot allò que ha succeït
i en el que no. Avui no dormiràs.
S’hauran de rebel·lar les teves
parpelles inflamades, i et couran
els ulls envermellits, i el cor,
ple de records, se t’inflarà.
Avui no dormiràs. S’obrirà l’enciclopèdia
i en sortiran poetes
d’abans, curosament vestits
i protegits del fred. S’obrirà la memòria
amb un xiu-xiu sobtat, com un paracaigudes.
S’obrirà la memòria i no podràs dormir,
et gronxaràs enmig dels núvols,
diana fàcil en aquest castell de focs
que t’il·lumina. Ja no dormiràs
mai més: són tantes
les coses que t’han dit i que han passat;
i cada gota
de sang podria escriure
la seva Ilíada escarlata.
Cada matí podria ser l’autor
d’un dietari fosc. Avui no dormiràs
sota la manta flonja de teulades
i d’àtics i de xemeneies
que llancen un grapat de cendres
enlaire. Les nits blanques
flueixen, silencioses, cel amunt,
i els rems murmuren, mitges
de seda. Sortiràs al parc:
les branques, amistoses,
et fregaran l’espatlla, 
assegurant-se, confirmant la teva
fidelitat. Avui no dormiràs,
travessaràs el parc desert
i seràs ombra,
i et trobaràs amb altres ombres,
podràs pensar en algú que ja no hi és
i en algú altre, que viu amb tanta plenitud
que fins i tot les vores de la vida
se li tornen amor. Cada vegada
hi ha més claror al dormitori.
Avui no dormiràs.

.

Adam Zagajewski (1945)
Płotno [Llenç], 1990
Traducció de Xènia Dyakonova

poema original

Zagajewski parla sobre el poder de la poesia

Xavier Farré escriu sobre Zagajewski (el link descarrega PDF)

Xènia Dyakonova entrevista Adam Zagajewski (Núvol)

Xènia Dyakonova entrevista Adam Zagajewski, que parla de Jósef Czapski (Revista de Letras)

Zagajewski i Józef Czapski (passatges d'”Una leve exageración”)