
Una gata
La mainada li havia posat nom,
però ningú, ni l’amo, l’estimava,
que en ser la nit, la feia dormir a fora
i de rutina els gatons li ofegava.
Però a la primavera, aquesta gata
merles, tords, rossinyols i tot d’ocells
de cant, plomatge i vol brillant menjava,
i sobres del veí dins dels cubells.
Per això, vaig tenir-li ràbia i odi.
Millor una taca al pit d’un tord, abans
que mil gates com ella. I tot i així,
visqué molt, fins donar-li Déu descans.

Edward Thomas (1878 – 1917)
Traducció d’Eloi Creus
Edward Thomas, Robert Frost i el camí cap a la guerra (article a The Guardian)
Perfil d’Edward Thomas a The Poetry Foundation
Deu poemes sobre moixos, incloent aquest d’Edward Thomas