anostrats.cat

Cementiri de poble, de Mira Kuś

Flors silvestres, Stanisław Wyspiański (1893)

Cementiri de poble

Com si estigués ple de vida
és aquest cementiri de poble.
Bardanes silenes
i tramussos campestres
cascalls capblaus
marduixins assutzenes i violers
alegren l’ull
i l’olfacte.
Els ocells refilen en els til·lers,
crien pollets,
els talps excaven forats,
els ratolins de camp corren als camps veïns
marcant el camí amb grans
de civada i de blat.
Les moixeres de guilla
donen llum i resplendor.

Descanso aquí,
agafo ganes de viure.

Mira Kuś (1958)
Traducció de Xavier Farré

Exposició virtual de Stanisław Wyspiański (1869-1907)

El blog de Xavier Farré, carregat de poesia i de traduccions

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *