anostrats.cat

Ginkgo biloba, de J.W. Goethe

Manuscrit del poema, de J.W. Goethe,
amb dues fulles de ginkgo biloba enganxades

Ginkgo biloba

Aquesta fulla que em cria
l’arbre xinès al jardí
un arcà secret confia
a qui es plau a aprofundir.

És potser una criatura
que bo i sola s’ha escindit?
O en són dues que han pres cura
de fondre’s en un delit?

La resposta a aquest misteri
fa l’enigma lluminós:
no sents al meu cant aeri
que sóc un i alhora dos?

J.W. Goethe (1749-1832)
West–östlicher Divan (1819)
Traducció de Miquel Desclot

poema original

Sobre el ginkgo biloba

Sobre Goethe i el poema al ginkgo biloba

Josep Maria Fonalleras escriu sobre el ginkgo del claustre de Sant Domènech de Girona

Marlen Dietrich canta “Heidenröslein“, poema de Goethe i música de Schubert

5 comentaris

  1. Goethe sempre gran i un gran plaer gaudir-lo amb les teves traduccions.
    Bona primavera.🌿
    Petons

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *