
Tren de rodalies, 1967
Profecia
Una societat
On no hi hagi
Coses petites i grans
Sublims i mundanes
Les urgentment necessàries
I les supèrflues
De les quals
Pots prescindir perfectament
Un poble que no ho tingui tot
Des de les coses més grans fins a les més petites
Que semblen innecessàries
I no fan més que distreure
Des dels edificis magnificents
I les màquines complicades
Fins als claus més petits
Cargols plaques pals i taulons
Paperets paper de fumar teles i botons
I també els fils més fins
De colors i matisos diversos
Coses velles i noves
Sàvies i ximples
Importants i trivials
Pensaments estranys idees boges
Judicis contradictoris lligams subtils
Paraules confuses
Veritats i contes
Codis i mites
Arbustos punxeguts males herbes
Bolets amargs flors verinoses
Gripaus que rauquen mosques que brunzen
Un país privat de tot això
Tard o d’hora
Haurà de caure
S’enfonsarà es morirà
Com un bosc despullat
De sotabosc
I les restes
Les estendrà
Les escamparà
Pel desert
El vent

Kornel Filipowicz (1913-1990)
1983
Traducció del polonès de Xènia Dyakonova
Teresa Benítez, la seva traductora al castellà, escriu sobre Filipowicz
Xènia Dyakonova ressenya Un romance de provincias i Memorias de un antihéroe